热门搜索:
您现在的位置:外语频道 > 考研英语 > 考研英语历年真题 > 2010年考研英语二翻译真题及答案解析

2010年考研英语二翻译真题及答案解析

2022-02-11        来源:中国教育在线

2010年考研英语二翻译真题及答案解析 关于这个问题下面小编就来为各个考生解答下。

摄图网_306572485_灵活研究计划抽象概念矢量(企业商用)-3.jpg

2010年考研英语二翻译真题及答案解析

Section ⅢTranslation

Directions:

In this section there is a text in English .Translate it into Chinese. Write your translation on ANSWER SHEET2.(15points)

‘Suatainability” has become apopular word these days, but to Ted Ning, the concept will always have personal meaning. Having endured apainful period of unsustainability in his own life made itclear to him that sustainability-oriented values must be expressed though everyday action and choice.

Ning recalls spending aconfusing year in the late 1990s selling insurance. He’d been though the dot-com boom and burst and,desperate for ajob,signed on with a Boulder agency.

It didin’t go well. “It was a really had move because that’s not my passion,” says Ning, whose dilemma about the job translated, predictably, into a lack of sales. “I was miserable, I had so much anxiety that I would wake up in the middle of the night and stare at the ceiling. I had no money and needed the job. Everyone said, ‘Just wait, you’ll trun the corner, give it some time.’”

英译汉

最近,“承受力”成了一个流行词,但对Ted Ning来说,他对其含义有自己亲身的体会。在经历了一段无法承受的痛苦生活后,他清楚的认识到,旨在提高承受力的价值观只有通过每日的行为和抉择才能得到体现。

Ning回忆起九十年代后期销售保险那困惑的一年。在经历了网络泡沫的膨胀和破灭后,他急需找到一份工作,因此就与Boulder公司签了约。

但情况并不顺利。“这的确是糟糕的一步,因为它激不起我的工作热情,”Ning说。不出所料,工作上的进退维谷造成他销售业绩不佳。“我很痛苦,愁肠百结,常常在半夜惊醒,望着天花板发愣。我身无分文,需要这份工作。大家都说,‘等等看,过一段时间情况会好转的’。”


声明

(一)由于考试政策等各方面情况的不断调整与变化,本网站所提供的考试信息仅供参考,请以权威部门公布的正式信息为准。

(二)本网站在文章内容来源出处标注为其他平台的稿件均为转载稿,免费转载出于非商业性学习目的,版权归原作者所有。如您对内容、版 权等问题存在异议请与本站联系,我们会及时进行处理解决。"